Participants

LANGUAGE  COMBINATION GERMAN-SLOVENIAN
Workshop Leader: Amalija Maček

Ana Dejanovič DE-SLO
Ana Dejanović

Ana Dejanovič received a BA degree in Translation from the Department of Translation at the Faculty of Humanities of the University of Ljubljana in 2012. Since October 2012 she has been a student of Interpreting (MA) at the Department of Translation in Ljubljana. She translates from German to Slovene.

Contact: dejanovic.ana@gmail.com

Irena Smodis DE-SLOIrena Smodiš

Irena Smodiš was born in 1990 in Ljubljana. She grew up in Ljubljana but spent some years in Vienna and Berlin. At the moment she is writing her master thesis at the Department of German, Dutch and Swedish at the Faculty of Humanities of the University of Ljubljana. She translates from German to Slovene. Other languages: English, Croatian, Spanish, Swedish. She works as a German teacher and works at the editorial Beletrina. In the TransStar project she translated texts from Eugen Ruge and PeterLicht.

Contact: smodis.irena@gmail.com

Lavrin Alenka DE-SLOAlenka Lavrin

Since 2011 Alenka Lavrin is a Master’s student of Translation Studies at the Faculty of Humanities at the University of Ljubljana. As a student she participated in various student organisations and projects, e.g., as a member of Student Council and a coordinator of student tutors at the faculty. In 2012 she also worked as the head of translators at the International Student Film and Video Festival – Filofest. She is very glad to be able to participate in the TransStar Europa project since in her opinion this project represents a good opportunity for translators to launch their career.

Contact: lavrin.alenka@gmail.com

Karmen Schoedel DE-SLOKarmen Schödel

Born 1976 in Reutlingen, grew up in Germany and Slovenia. After studying economics in Maribor, work in the field of auditing, initially in Ljubljana and from 2001 in Nuremberg. In 2005 passed the state examination as a translator for the Slovenian language in Darmstadt. Publicly appointed and certified translator for the Slovenian language at Nuremberg-Fürth Regional Court. Member of the German Federal Association of Interpreters and Translators (BDÜ). Since 2006 freelance translator for German and Slovenian specialising in: law, business, technology, tourism, the arts, literature. Additional fields: interpreting, voice recording, language training, intercultural coaching.

Contact: info@karmenschoedel.com

Janko Trupej DE-SLOJanko Trupej

After graduating in Translation and Interpreting (English and German) at the University of Maribor (2004–2009), he enrolled in the Translation Studies Ph.D programme at the University of Ljubljana. He wrote his dissertation on translating racist discourse under the supervision of Professor Nike Kocijančič Pokorn and successfully defended it in 2013. He has presented the results of his research at academic conferences and in scholarly print. He works as a freelance translator and interpreter, and has previously worked as a volunteer for UNICEF, as a trainee at the Directorate-General for Translation of the European Parliament in Luxembourg, and has taught a course in Business English for the Centre for Life-Long Education of the Faculty of Arts in Maribor.

Contact: janko.trupej@gmail.com

 

LANGUAGE  COMBINATION SLOVENIAN-GERMAN
Workshop Leader: Daniela Kocmut

Franziska Mazi SLO-DEFranziska Mazi

Franziska Mazi studied Slavonic Philology and English at the University of Basel (Switzerland) with her main focus on South-Slavonic Studies. Exchange semesters were spent in St. Petersburg and Split. Since 2012, she has been writing articles for a cultural journal in Basel and working on small translation projects into German and English. Since April 2013 she has been a member of the TransStar translation group, led by Daniela Kocmut, translating from Slovenian into German. Her current translation project is the novel by Goran Vojnović What Did You Do in the Yugoslav Wars, Daddy?, 2012.

Contact: franziska.mazi@gmx.ch

Daniela Trieb SLO-DE
Daniela Trieb

Daniela Trieb completed her undergraduate studies (BA) of Slavic and German Philology at the University of Tübingen. Her postgraduate Studies (MA) of Slovene philology the completed at the University of Graz. Her exchange semester she spent in Ljubljana and has participated in workshops for literary translation.

Contact: daniela.trieb@yahoo.de

Tjasa Sket SLO-DETjaša Šket

Tjaša Šket graduated in Translation Studies (English, German and Slovene) from the Department of Translation at the University of Ljubljana. In 2013 she completed her Masters in Conference Interpreting at the Department of Translation Studies at the University of Graz. During her studies, she participated in various programmes and internships including DAAD, Erasmus and a DGT Translation internship. In 2009 and 2010 she spent several months in Berlin, England and Luxembourg studying and working. She has been working as a freelance translator and interpreter for English and German.

Contact: tjasa.sket@hotmail.com

Lydia Nagel SLO-DELydia Nagel

Lydia Nagel studied Slavonic Languages and Cultural Science in Berlin, Belgrade and Moscow. From 2008 to 2010 she managed an intern programme for Ukrainian and Belorussian students in the state of Brandenburg. Currently, she teaches at the Department of Slavonic Studies of the University of Vienna. She lives in Berlin and Vienna and translates from various Slavonic languages into German, mainly contemporary prose and drama. She is a member of the project management team of Drama Panorama, an open forum for German and international translators of dramatic literature.

Contact: lydia.nagel@drama-panorama.com

Anja Wutej SLO-DEAnja Wutej

Anja Wutej was raised bilingual (Slovenian, German). She studied in the Department of Translation of the Faculty of Humanities at University of Ljubljana and continued her studies at the Faculty of Criminal Justice and Security in Maribor. During her studies she was awarded different scholarships (Erasmus, DAAD, the national Zois scholarship for talented students) and spent one semester in Lisbon and one month in Berlin. She participated in various projects (translations for HALMA, Poetikon and for UNIKUM, the cultural center of the university in Klagenfurt). In her free time she enjoys acting, filmmaking, singing and handicrafts.

Contact: anja.wutej@gmail.com

 

Newsletter

Übersetzungswürfel

Translating cube

Veranstaltungen

Events